Неочікуваний сюрприз отримала
бібліотека-філіал №4!
В
Україні важко знайти турецькі романи, а
наші читачі тепер мають аж три новинки! Три романи (!) сучасних найталановитіших
турецьких письменників Асли Е. Перкер та Туни Кіремітчі за перекладом Ольги
Чичинської видавництва АЛЕМАК, що
презентує українському читачеві літературу з Туреччини.
З
пані Ольгою ми знайомі з часів благодійного челенджу «Бібліопозитивчик» .
Створивши
власне видавництво, перекладач Ольга Чичинська має змогу працювати незалежно, добирати літературу
на свій розсуд і смак. Про себе пані Ольга розповідає: «За освітою я
математик-механік. Може, з мене й не вийшло генія математичних наук, та вміння
логічно мислити, аналізувати інформацію, розкласти подію на складові частини
стали в пригоді, коли в життя увірвалася турецька мова. Напевно, інтуїтивно я
відчула її математичність. Чи не всі правила можна записати формулами або
логічно осягнути. Це був вкрай вдалий вибір, усі переваги якого я змогла
усвідомити лише згодом. Особлива насолода ― віднайти значення слова, яке зараз
майже вийшло зі вжитку. Це просто неможливо. Річ у тім, що турецькі автори ― і
класичні, і сучасні ― майстри слова, завзяті професіонали. Тож моє завдання
насамперед ― відтворити найвлучніший переклад змісту та передати авторські емоції»
. Перегорнувши останню сторінку трійки новинок, впевнена, перекладачці з Дніпра
на 100% вдалося передати емоції авторів. Так
відчути
характери героїв та передати їх думки може тільки професійний перекладач. Про
що романи ? Про життя, проблеми в родині, про дружбу, кохання, відданість, розчарування,
сум’яття
та надію, без якої ми не можемо рухатися далі.
Запрошуємо до читання!Романи «Молитви лишаються незмінними» Туни Кіремітчі
та «Суфле» і «Усе зіпсував шайтан"Асли Е. Перкер чекають своїх читачів.
Немає коментарів:
Дописати коментар